امروزه باوجود رقابت زیاد در توسعه اقتصادی، اجتماعی، رفاهیو سلامت در سطح جهان و عدم قطعیتهایی که با تمامی پدیدهها همراه هستند تولید و انتشار دانش واقعی وکاربردی، لازمه پیشرفت است. در این راستا برای استفاده از جدیدترین پیشرفتهایجوامع علمی و حرکت در مسیر توسعه کشور با استفاده از دانش روز، ترجمه تخصصی ازاهمیت بالایی برخوردار است. امروزه خدمات آنلاین ترجمه در تعدادی سایت ترجمه تخصصیآنلاین ارائه میشوند که رایت می یکی از مشهورترین و مورد اعتمادترین آنها است.
خدمات متنوع ترجمه
در روش آنلاین ارائه خدمات ترجمه و سفارش ترجمه تخصصی آنلاین، امکان ارائه خدمات بیشتر، با کیفیت بهتر فراهم شده است.در این روش، حتی اگر در دورترین شهرها و روستاهای ایران باشید بهراحتی با مراجعهبه سایتهایی مانند رایت می، قادر خواهید بود به بهترین مترجمین کشور دسترسی داشتهباشید. این درحالی است که در روش سنتی ترجمه، در شهرها و روستاهای زیادی، امکاندسترسی به مترجمین وجود نداشت یا قیمت ترجمه ارائه شده، مبلغ زیادی بود. همچنین درروشهای قبل و منسوخ ترجمه، مخاطب باید به دارالترجمهها مراجعه مینمود و فرآینددریافت خدمات، با دشواریهایی همره بوده است. امروزه بهراحتی بدون مراجعه به دارالترجمههامیتوانید با ورود به سایتهای ترجمه مانند رایت می سفارش ترجمه خود را ثبت کرده وبهترین خدمات ترجمه آنلاین را دریافت کنید. در این سایتها خدمات مختلفی نظیر ترجمه مقاله آنلاین، ترجمه متون تخصصی، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه فارسیبه انگلیسی، ترجمه کتاب و امثال آنها ارائه میشوند و هدف آنها رضایت مشتری استکه با احترام به مشتری و درک اهمیت نیاز او حاصل میگردد.
بهترین ترجمهها در بهترین تیمهای ترجمه |تشکیل تیم رایت می
رایت می که یکی از معروفترین و بهترین گروههای ترجمه میباشدتلاش زیای کرده تا موفق شده تیم مجرب و متعهدی را گرد آورد. در حال حاضر بیش از1500 مترجم متخصص در این تیم درحال ترجمه هستند. رایت می با برگزاری آزمون، سطحدانش مترجمین را سنجیده و بهترینها را برگزیده است. از دیگر نکاتی که موجب رشداین تیم شده، اهمیت به آموزش بوده است. درواقع عواملی مانند دانش بالا در موضوع،دانش بالای زبان مبدأ و مقصد و نگارش و ویرایش، توانایی برقراری ارتباط با متن،آشنایی کافی با تکنیکها و روشهای پژوهش و دقت و سرعت نوشتن، بهصورت مستقیم بر کیفیت ترجمه اثر میگذارند.به همین دلیل جدای از در نظر گرفتن تمامی این نکات در هنگام گزینش مترجمین، رایتمی تلاش میکند که با آموزش، این مهارتهای مترجمین خود را تقویت نماید و بتواندخدمات زیادی مانند ترجمه تخصصی مقاله، ترجمه متن، ترجمه فوری و . را در بالاترینکیفیت ارائه کند. بنابراین ظهور خدمات ترجمه آنلاین را میتوان تحولی در عرضه ترجمه و تبادل اطلاعات با جوامععلمی بینالمللی دانست که رایت می یکی از پیشگامان این عرصه میباشد.
فرآیند انجام پروژه و کنترل کیفیت چندمرحلهایرایت می
یکی از مواردی که بین موسسههای مختلف ترجمه، تفاوت ایجاد کرده وباعث محبوبیت برخی از گروهها مانند رایت می میشود فرآیند بهینه ارائه خدماتترجمه آنلاین با محوریت رضایت مشتری و احترام به وی و درک نیازهای او میباشد.هوشمندی، کیفیت و سرعت در انجام پروژهها در فرآیند ارائه خدمات رایت می با اینهدف پیادهسازی شده است.
فرآیند ترجمه در سایت ترجمه رایت می اینگونه است که سفارش ترجمه درسایت ثبت میشود. سپس قیمتگذاری مطابق پلن انتخاب شده و حجم متن انجام میشود.بعد از قیمتگذاری، فایل مبدأ با تمام مشخصات در پنل کاربری مترجمین متخصص همانموضوع قرار میگیرد. سپس، مترجم کار را انتخاب کرده و مشغول انجام آن خواهد شد. ازلحظه شروع انجام کار، کنترل زمانی انجام پروژه نیز شروع میشود. هر پروژه ترجمه،یک مدیر پروژه اختصاصی خواهد داشت. در ادامه، کار انجام خواهد شد و پیش از تحویل،کارشناسان کنترل کیفی، کیفیت کار را بررسی میکنند. رایت می تمامی کارهای خود راضمانت میکند و همچنین به مخاطب اطمینان خواهد داد که حریم شخصی وی حفظ میشود.علاوه بر تمامی خدمات ارزنده فوق، تیم پشتیبانی رایت می، 24 ساعته در تمام ایامهفته آماده پاسخگویی به پرسشهای مخاطبین خود میباشد. رایت می در ارائه اینخدمات، در سطح مطلوبی بهصورت موفق عمل کرده و رضایت مخاطبین موجب محبوبیت اینموسسه گشته است.
سفارشهای ترجمه خود را به بهترینها بسپارید | گروه ترجمه رایت می
همانطور که در مراتب بالا بیان شد جدای از استفاده از فرآیند بهینهارائه خدمات برای رفاه حال مخاطبین، رایت می به دانش مترجمین خود در موضوع ترجمهاهمیت میدهد. به همین دلیل از مترجمین فارغالتحصیل در همان رشته و آشنا به همانموضوع برای ترجمه هر سفارش استفاده میکند. دانش زبان نیز حائز اهمیت زیادی است بههمین دلیل با وجود این که مترجمین رایت می از آزمون استخدامی عبور کرده و دارایسطح بالای دانش زبان انگلیسی و فارسی میباشند رایت می همواره تلاش میکند تا باارائه آموزشهایی به مترجمین خود تا حد امکان با مطالعه متون فارسی و انگلیسی،نگارش و قلم مترجمین را بهبود دهد.
عامل دیگری که در کیفیت یک ترجمه تأثیر زیادی میگذارد تواناییبرقراری ارتباط با متن است. مترجم باید بهخوبی بتواند با متن ارتباط برقرار کند ودرک کاملی از آن حاصل نماید تا بتواند آن را بهدرستی و با قلمی زیبا به زبان مقصدبرگرداند. در این راستا، رایت می تلاش میکند که تکنیکهای مؤثری را همواره بهمترجمین خود بیاموزد و به آنها یادآور شود. توانایی پژوهش نیز در درک معانی واصطلاحات بهویژه برای اصطلاحات علمی که معادل فارسی ندارند اثر قابلتوجهی دارد.مترجمین رایت می از بهترین روشهای پژوهش نیز استفاده میکنند تا کیفیت بهتریارائه دهند. بدین ترتیب همواره تلاش میشود که روزبهروز، کیفیت بهتری ارائه شود.
با اتکا به این پشتوانه، رایت می افتخار دارد با بالاترین کیفیت خدمات ترجمه آنلاینمشارکت زیادی در تولید و انتشار دانش داشته باشد. در همین راستا اگر درحال تحقیق وپژوهش هستید و نیازمند ترجمه مقالات یا خدمات دیگری در این زمینه میباشید، رایتمی مفتخر است شما را دعوت نماید که از خدمات بسیار خوب این تیم بهرهمند شوید. بهترینکیفیت را با بهترینها تجربه کنید و با استفاده از ترجمه صحیح، در مسیر پیشبرداهداف علمی خود، سریعتر و با قابلیت اطمینان بیشتری گام بردارید.
ترجمه ,رایت ,خدمات ,ارائه ,مترجمین ,کیفیت ,رایت می ,در این ,خدمات ترجمه ,ارائه خدمات ,کرده و ,خدمات ترجمه آنلاین ,کیفیت بهتری ارائه ,بهینه ارائه خدمات ,توانایی برقراری ارتباط
درباره این سایت